このコラムを書いている本日は、7/7(水)パチンコ・パチスロファンが最も心躍る日。そんな中、カバオも内緒で有給を取ってパチ屋に直行する予定でしたが、何度財布の中を見ても100円玉が3枚。とりあえずコーヒーを飲みます。

思い起こせば1年前までカバオは、毎月月末になると給料が振り込まれるキャッシュカードを握りしめて、毎週パチンコ屋に向かっていました。そして当たるまでサンドにお金を突っ込んで、夢を追いかけていました。そんなある日、1日で10万円使ってしまったことが嫁にばれて、1日300円のお小遣い制に移行。嫁がお金の管理をすることに。

僕は声を大にして言いたい、パチンコ・パチスロを打てるあなたは幸せです。

 

改めて。初めまして、カバオ先生ことカバオと申します。

本日は元英語教師らしいコラムを書いてみます。放課後実践記というタイトルなのに実践できなくてすみません。なんせ1日300円のお小遣い制の身ですから…。ご理解ください。

 

意外と知らないあの英単語の意味

みなさん、パチスロ・パチンコの演出で嫌というほど出てくる「chance」という単語。チャンスって出たのに外れると怒り狂うあなた、私も同じです。ではなぜ怒るのか。それはチャンス=好機という習慣が日本では当たり前だと考えられているからです。

(KYORAKUより引用)

 

実は半分合っていますが、半分間違っています。というのも、chanceには裏の意味が存在します。ジーニアスの英和辞典では。

「chance」 運、偶然、可能性、機会、好機

と出てきます。しかし、一方でオックスフォードの英英辞典には

「chance」 an unpleasant or dangerous possibility

と出てきます。意味は、不快な(意地悪な) or  危険な可能性。つまり、チャンスの裏の意味はリスクです。時に不快で意地悪、そして危険という意味ですもし、パチンコ・パチスロを打ってる最中にチャンスが出たら、決して警戒を怠ってはいけません。そして、チャンスがハズレてもパチンコ・パチスロの台は何も悪いことはしていないんです。むしろ危険を知らせてくれているんです。裏の意味からしたらなんの間違いもありません。

ここで皆さんに覚えてほしいフレーズがあります。英語でチャンスを掴めは、get a chance(機会を得る)でも take a chance(一か八かやってみるでもありません。

チャンスを掴めは、seize the moment(その瞬間を掴め)

チャンスを逃すは、miss the boat(もたもたして、ボートに乗り遅れる)

この2つのフレーズを覚えておけば、パチンコ・パチスロ英会話はバッチリです。こんなことを書いてたら、子どもを保育園に迎えに行く時間になりましたので、この辺で失礼します。こうして嫁孝行することで、今日も無事に300円のお小遣いを頂けそうです。

今日パチンコ・パチスロを打っている皆さんに幸あれ。Good Luck!

 

ライターについて

とんでもないギャンブル狂とは思えないほど真面目 高卒で一度就職してから大学へ進学し教師になった過去を持つ一風 変わった経歴の持ち主。 スロットteacherの講義で合格間違いなし?